「ブロウの日記」ですけど・・・。
初めまして、ブロウです。毎日の生活で感じたことについて、書いていきたいと思います。それは身の回りのことかもしれないし、ニュースかもしれないし、僕の周りの人が体験したことかもしれません。
| HOME |
「コンピューター」? それとも「コンピュータ」? のばす? のばさない?
私は、「コンピュータ」のことを「コンピューター」と言うし、書く。
同様に、「プリンタ」のことを「プリンター」と言うし、書く。
小さい時から、これらの言葉については、のばした方が言いやすいと思っていた。
・・・だが、「のばすのとのばさないのは一体どっちが正しいのか?」
と聞かれると正直、迷う。
・・・ところで、Yahoo!ニュースによると、カタカナ用語由来の語尾について、
と、ルールが従来の
というものから移行したようだ。
ちなみに記事によると、マイクロソフトもこの主旨の規定に則した表記ルールを採用していたらしい。
だが今後は、
とのことのようだ。
つまり音を伸ばす表記になるようだ。
例えば記事によると、
になるらしい。
・・・私は、これらの用語を使うときも伸ばすのが正しいのか迷っていた。
今後は「表記が新しくなる」というよりは、
私がかつて発音していたように伸ばす表記になるので、
「外来語を伸ばすのか伸ばさないのか躊躇(ちゅうちょ)することなくこれらの語を使えるようになる」ので私はとてもうれしく思う。
※今回の記事を書くにあたって、Yahoo!ニュースの記事
『「プリンタ」ではなく「プリンター」〜マイクロソフト、カタカナ用語の長音表記ルールを変更』
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080725-00000015-rbb-sci
を参考、引用した。
同様に、「プリンタ」のことを「プリンター」と言うし、書く。
小さい時から、これらの言葉については、のばした方が言いやすいと思っていた。
・・・だが、「のばすのとのばさないのは一体どっちが正しいのか?」
と聞かれると正直、迷う。
・・・ところで、Yahoo!ニュースによると、カタカナ用語由来の語尾について、
と、ルールが従来の
というものから移行したようだ。
ちなみに記事によると、マイクロソフトもこの主旨の規定に則した表記ルールを採用していたらしい。
だが今後は、
「国語審議会の報告を基に告示された1991年6月28日の内閣告示第二号をベースにしたルールへ原則準拠する」方針とのことで、英語由来のカタカナ用語において、元語の表記末尾が「-er」「-or」「-ar」などで終わる場合に長音表記を付けることを推奨するとした。
とのことのようだ。
つまり音を伸ばす表記になるようだ。
例えば記事によると、
「アダプター」
「インストーラー」
「エクスプローラー」
「スキャナー」
「ドライバー」
「バッファー」
「パラメーター」
「フォルダー」
「ブラウザー」
「プリンター」
など
になるらしい。
・・・私は、これらの用語を使うときも伸ばすのが正しいのか迷っていた。
今後は「表記が新しくなる」というよりは、
私がかつて発音していたように伸ばす表記になるので、
「外来語を伸ばすのか伸ばさないのか躊躇(ちゅうちょ)することなくこれらの語を使えるようになる」ので私はとてもうれしく思う。
※今回の記事を書くにあたって、Yahoo!ニュースの記事
『「プリンタ」ではなく「プリンター」〜マイクロソフト、カタカナ用語の長音表記ルールを変更』
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080725-00000015-rbb-sci
を参考、引用した。
| HOME |





